McDougle Lions Roar!
September 2024
Hello McDougle Families!
Can you believe we're already in September - time is moving 😃! Thank you for your patience and support in allowing our students time to learn/adjust to routines and procedures before requesting visits. Our students are doing well, and we're proud of them! As usual, upon our return from the Labor Day holiday, parents may start joining students for lunch if you so desire. Due to space, we have assigned lunch days per grade level. Please reach out to your child's teacher for their exact time that they go to lunch. If you find yourself having a scheduling conflict with your student's assigned grade lunch day, please call the front office (832-484-7500). If you have questions/concerns about your student's classroom behavior/performance, please reach out to the designated teacher to arrange a meeting or phone call during the teacher's planning period. Once our students arrive, we cannot pull teachers for unplanned meetings. We are more than happy to converse with you, we only ask that you please support the teacher's daily schedule.
Assigned Lunch Days are as follows:
Monday - 4th Grade
Tuesday - 2nd Grade
Wednesday - 3rd Grade
Thursday - Kindergarten
Friday - 1st & 5th Grades
Thank you kindly for partnering with us and helping to support our campus routines and procedures for the success of our students and staff.
Kind Regards,
Hazel Berry, Principal
¡Hola, familias de McDougle!
¿Pueden creer que ya estamos en septiembre? ¡El tiempo avanza! Gracias por su paciencia y apoyo al permitir que nuestros estudiantes tengan tiempo para aprender/adaptarse a las rutinas y procedimientos antes de solicitar visitas. ¡Nuestros estudiantes están bien y estamos orgullosos de ellos! Como de costumbre, a nuestro regreso del feriado del Día del Trabajo, los padres pueden comenzar a unirse a los estudiantes para el almuerzo si así lo desean. Debido al espacio, hemos asignado días de almuerzo por nivel de grado. Comuníquese con el maestro de su hijo para conocer la hora exacta en la que almorzará. Si tiene un conflicto de programación con el día de almuerzo asignado a su grado, llame a la oficina principal (832-484-7500). Si tiene preguntas o inquietudes sobre el comportamiento/rendimiento en el aula de su estudiante, comuníquese con el maestro designado para organizar una reunión o una llamada telefónica durante el período de planificación del maestro. Una vez que nuestros estudiantes llegan, no podemos sacar a los maestros para reuniones no planificadas. Estaremos encantados de conversar con usted, solo le pedimos que respalde el horario diario de los maestros.
Los días de almuerzo asignados son los siguientes:
Lunes: 4.º grado
Martes: 2.º grado
Miércoles: 3.º grado
Jueves: jardín de infantes
Viernes: 1.º y 5.º grado
Muchas gracias por colaborar con nosotros y ayudarnos a respaldar las rutinas y los procedimientos de nuestro campus para el éxito de nuestros estudiantes y personal.
Atentamente,
Hazel Berry, directora
Important Dates
09/12 - Fall Open House 5:00-6:30
9/16-10/15 - National Hispanic Heritage Month - Dress up on Thursdays (more info to come)
10/10 - Hispanic Heritage/Fall Festival Event 5:00-6:30
10/14-10/18 - Fall Break: Student/Staff Holidays
10/28-Nov 1 - BOOK FAIR in the Library!
Student Handbook
Please take time to read the student handbook. The handbook can also be accessed on the district website (www.kleinisd.net). The handbook contains the Student Code of Conduct as established by the Klein ISD Board of Trustees in accordance with state law. A parent/guardian can request a hard copy of the handbook. All hard copy requests should be presented in writing.
Manual del estudiante
Lea atentamente el manual del estudiante. También puede acceder al manual en el sitio web del distrito (www.kleinisd.net). El manual contiene el Código de conducta del estudiante establecido por la Junta Directiva de Klein ISD de conformidad con la ley estatal. Un padre o tutor puede solicitar una copia impresa del manual. Todas las solicitudes de copias impresas deben presentarse por escrito.
Parental Responsibility – Custody Issues
Please assist us in the handling of custody-related issues. It is the responsibility of the parents to provide the campus registrar a certified copy of the court order affecting any other person's right to their children. Should you have any questions, please call: Hazel Berry, Principal, at 832-484-7500.
Por favor, ayúdenos a gestionar los asuntos relacionados con la custodia. Es responsabilidad de los padres proporcionar al secretario del campus una copia certificada de la orden judicial que afecte el derecho de cualquier otra persona sobre sus hijos. Si tiene alguna pregunta, llame a: Hazel Berry, directora, al 832-484-7500.
Visitors
The safety of our students is a top priority. All interior and exterior doors are kept locked during school hours. Visitors will request entry at the front of the school by presenting their government issued ID and stating their purpose for visiting. A person who refuses to provide identification and who reasonably appears to have no legitimate reason to be on district property may be ejected from district property. After entering the vesitbule, help secure the campus by closing the door unless the door is actively monitored by a district employee. If there are additional visitors on the porch who are not with you, do not hold the door open for them. Each visitor must follow the same check-in procedure.
Be prepared to show identifiction again upon entering the front office. We’ll scan your identification and a visitor’s badge will be processed for you to wear while on campus. The visitor’s badge must be visible at all times while on campus and returned to the front office when departing. Exit the school at the primary entrance and leave all exterior doors closed.
La seguridad de nuestros estudiantes es nuestra máxima prioridad. Todas las puertas interiores y exteriores se mantienen cerradas durante el horario escolar. Los visitantes solicitarán la entrada en la entrada de la escuela presentando su identificación oficial y declarando el motivo de su visita. Una persona que se niegue a proporcionar una identificación y que parezca razonablemente no tener una razón legítima para estar en la propiedad del distrito puede ser expulsada de la propiedad del distrito. Después de entrar al vestíbulo, ayude a asegurar el campus cerrando la puerta a menos que un empleado del distrito la esté vigilando activamente. Si hay más visitantes en el porche que no están con usted, no les sostenga la puerta abierta. Cada visitante debe seguir el mismo procedimiento de registro.
Esté preparado para mostrar su identificación nuevamente al ingresar a la oficina principal. Escanearemos su identificación y se procesará una credencial de visitante que podrá usar mientras se encuentre en el campus. La credencial de visitante debe estar visible en todo momento mientras se encuentre en el campus y debe devolverse a la oficina principal al salir. Salga de la escuela por la entrada principal y deje todas las puertas exteriores cerradas.
Student Absences
Please be sure your child is present and on time every day. Attendance is recorded daily at 10:00 a.m. If your child is not in the building at this time, an absence will be recorded. Please schedule doctor visits, etc., after 10 a.m., if possible. If your child is absent, please upload a parent or medical note to the parent portal within 5 days of their return to school with his/her name, grade, and teacher. The automated system will call the parent the day your child is absent to remind you to provide a parent or medical note. For more information, please see the Attendance Policy in the Student Handbook.
Asegúrese de que su hijo esté presente y llegue a tiempo todos los días. La asistencia se registra diariamente a las 10:00 a. m. Si su hijo no está en el edificio a esta hora, se registrará una ausencia. Programe las visitas al médico, etc., después de las 10 a. m., si es posible. Si su hijo está ausente, cargue una nota de los padres o médica en el portal para padres dentro de los 5 días posteriores a su regreso a la escuela con su nombre, grado y maestro. El sistema automatizado llamará a los padres el día que su hijo esté ausente para recordarle que proporcione una nota de los padres o médica. Para obtener más información, consulte la Política de asistencia en el Manual del estudiante.
Early Dismissals
If you know that your child will have to leave school early, please send a note on the morning of the early dismissal. Office staff will give your child an early dismiss slip to ensure that they are in the office at the desired time. Students waiting more than fifteen minutes to be picked up will return to the instructional setting until the parent arrives. Parents are required to come in and sign the child out before he/she will be allowed to leave the school. Please avoid presenting early dismissal requests after 2:45 p.m.
Si sabe que su hijo tendrá que salir temprano de la escuela, envíe una nota la mañana del día de la salida temprana. El personal de la oficina le entregará a su hijo un comprobante de salida temprana para asegurarse de que esté en la oficina a la hora deseada. Los estudiantes que esperen más de quince minutos para ser recogidos regresarán al entorno educativo hasta que lleguen los padres. Los padres deben venir y firmar la salida del niño antes de que se le permita salir de la escuela. Evite presentar solicitudes de salida temprana después de las 2:45 p. m.
Arrival and Dismissal
To keep our students safe at arrival and dismissal time, guidelines have been established, and we appreciate your support in following them. We ask that all drivers are courteous and follow the designated car pool route and be attentive by refraining from talking and/or texting in the school zone. The safety of our children, faculty, and staff is our upmost priority.
Carpool Pick-up/Drop-off is in the front of the building facing Kansack Ln
Morning Carpool Procedures and Tips
· Please make sure car riders have their backpacks on when they enter the carpool lane. Students should exit vehicles expeditiously, on the passenger side.
· Avoid opening your trunk while in the carpool lane. If trunks must be opened, please park and walk your student across the crosswalk.
· Vehicles should pull all the way up in the car rider line to maximize the number of students who can unload at one time.
· The shortest wait times are between 7:45-8:00. You will experience longer wait
times after 8:00.
· Students may not be dropped off in the parking lot or walk unaccompanied to the carpool porch.
· All visitors must check-in at the front office.
Afternoon Carpool Procedures and Tips
· Walking up to the porch and parking at other locations and crossing through the
bus circle or carpool lanes is not safe and will not be permitted.
· We ask that all drivers follow the designated car pool route and be attentive by refraining from talking and/or texting in the school zone. The safety of our children, faculty, and staff is our upmost priority.
· To pick up students in the carpool area, you must have a 24-25 McDougle car pool decal in your windshield. If you do not have this sign, you must come inside the office, show your picture ID, and sign the child out.
· Please remove your decal from your window when your child is in the vehicle. This will help us determine when the line can move forward to exit the pick-up area.
· If your child is not in the vehicle when the line moves, you will be asked to park or loop around and get back into the carpool line.
· Students must be picked up by 3:45 p.m. If you arrive after 3:45 p.m., your child may be picked up in the front office. For continued safety, you will be asked to present your ID and sign that you picked your child up late.
Para mantener seguros a nuestros estudiantes a la hora de llegada y salida, se han establecido pautas y agradecemos su apoyo para cumplirlas. Pedimos que todos los conductores sean corteses y sigan la ruta designada para los vehículos compartidos y que estén atentos absteniéndose de hablar o enviar mensajes de texto en la zona escolar. La seguridad de nuestros niños, profesores y personal es nuestra máxima prioridad.
El lugar de recogida y entrega de los vehículos compartidos se encuentra en el frente del edificio frente a Kansack Ln
Procedimientos y consejos para los vehículos compartidos por la mañana
· Asegúrese de que los pasajeros de los vehículos tengan sus mochilas puestas cuando ingresen al carril de vehículos compartidos. Los estudiantes deben salir de los vehículos rápidamente, del lado del pasajero.
· Evite abrir el baúl mientras se encuentre en el carril de vehículos compartidos. Si debe abrir el baúl, estacione y cruce el paso de peatones con su estudiante.
· Los vehículos deben detenerse completamente en la fila de pasajeros de los vehículos para maximizar la cantidad de estudiantes que pueden bajarse a la vez.
· Los tiempos de espera más cortos son entre las 7:45 y las 8:00. Experimentará tiempos de espera más largos
después de las 8:00.
· No se puede dejar a los estudiantes en el estacionamiento ni caminar sin compañía hasta el porche de vehículos compartidos.
· Todos los visitantes deben registrarse en la oficina principal.
Procedimientos y consejos para el uso compartido del vehículo por la tarde
· Caminar hasta el porche y estacionar en otros lugares y cruzar por la rotonda de autobuses o los carriles para uso compartido del vehículo no es seguro y no se permitirá.
· Pedimos a todos los conductores que sigan la ruta designada para el uso compartido del vehículo y que estén atentos absteniéndose de hablar o enviar mensajes de texto en la zona escolar. La seguridad de nuestros niños, profesores y personal es nuestra máxima prioridad.
· Para recoger a los estudiantes en el área de uso compartido del vehículo, debe tener una calcomanía de McDougle 24-25 en el parabrisas. Si no tiene este cartel, debe ingresar a la oficina, mostrar su identificación con foto y firmar la salida del niño.
· Retire la calcomanía de la ventana cuando su hijo esté en el vehículo. Esto nos ayudará a determinar cuándo la fila puede avanzar para salir del área de recogida.
Si su hijo no está en el vehículo cuando la fila se mueve, se le pedirá que estacione o dé la vuelta y regrese a la fila de vehículos compartidos.
· Los estudiantes deben ser recogidos antes de las 3:45 p. m. Si llega después de las 3:45 p. m., su hijo puede ser recogido en la oficina principal. Para mayor seguridad, se le solicitará que presente su identificación y firme que recogió a su hijo tarde.
- Bus Transportation
· Students will be given wristbands and SMART tags the first day of school. Please make sure that your child has the SMART tags attached to his/her backpack each day.
· Bus routes are located on the district website. By simply entering a student’s address, a parent/guardian can find the bus number the student will ride, the location of the bus stop, a map of the bus route, and approximate pick-up and drop-off times for that route.
· The bus lane is on the side of the building and cars are not permitted to enter this lane/lot during arrival and dismissal times. Only students riding buses or parents with special decals are permitted to enter or leave in this area.
Detailed information regarding Klein ISD transportation can be found in the Klein ISD Elementary Student Handbook. Rules and specific exceptions made for students riding a bus different than their assigned bus are outlined on these pages. Please call our front office should you have any questions.
Unusual Dismissal and Transportation
Changes Requests for transportation must be submitted in writing. If your child is to go home by any means other than his/her usual way, please send a note so that the teacher will be aware of your plans. The teacher, in turn, will share this note with the front office staff. Dismissal is safest and most efficient when students know exactly how to go home and are prepared to follow dismissal procedures.
Transporte en autobús
· Los estudiantes recibirán pulseras y etiquetas SMART el primer día de clases. Asegúrese de que su hijo tenga las etiquetas SMART adheridas a su mochila todos los días.
· Las rutas de autobús se encuentran en el sitio web del distrito. Con solo ingresar la dirección de un estudiante, un padre/tutor puede encontrar el número de autobús que tomará el estudiante, la ubicación de la parada de autobús, un mapa de la ruta del autobús y los horarios aproximados de recogida y entrega para esa ruta.
· El carril para autobuses está al costado del edificio y no se permite que los automóviles ingresen a este carril/estacionamiento durante los horarios de llegada y salida. Solo los estudiantes que viajan en autobús o los padres con calcomanías especiales pueden ingresar o salir en esta área.
Puede encontrar información detallada sobre el transporte de Klein ISD en el Manual para estudiantes de primaria de Klein ISD. Las reglas y excepciones específicas para estudiantes que viajan en un autobús diferente al que tienen asignado se describen en estas páginas. Llame a nuestra oficina principal si tiene alguna pregunta.
Despido inusual y cambios en el transporte
Las solicitudes de transporte deben presentarse por escrito. Si su hijo va a regresar a casa por algún medio distinto al habitual, envíe una nota para que el maestro esté al tanto de sus planes. El maestro, a su vez, compartirá esta nota con el personal de recepción. La salida es más segura y eficiente cuando los estudiantes saben exactamente cómo regresar a casa y están preparados para seguir los procedimientos de salida.
Birthday Guidelines
Parents' requests for birthday snacks shall be discussed with Mrs. Maynard, School Nurse, at least two weeks prior to the event. She will collect the following information:
· Date of event
· Teacher’s name
· Snack that will be provided
· List of ingredients for snacks (if brought in by parent)
If purchasing a snack through Klein Food Service, the school nurse will provide the contact information for the café manager. Any parent/guardian who provides a birthday snack from elsewhere must:
· Submit to the campus nurse two weeks in advance of serving the snack:
· A complete list of ingredients included in the snack.
· In the case of commercially-prepared food, the list on the product label must be provides, including the complete ingredient list and all information about production line exposure to known food allergens.
· All snacks are individually wrapped and packaged in a disposable container.
· All snacks must be delivered by the parent to the main office.
Parents are encouraged to provide a non food treat for their child’s birthday celebration, such as pencils, pens, or stickers. If a food treat is preferred parents are encouraged to provide a healthy treat that does not contain nuts for students. Written consent will be collected from a parent/guardian during the annual update before a student will be permitted to receive and eat a birthday snack.
Pautas de cumpleaños
Las solicitudes de los padres para bocadillos de cumpleaños se deben discutir con la Sra. Maynard, enfermera de la escuela, al menos dos semanas antes del evento. Ella recopilará la siguiente información:
· Fecha del evento
· Nombre del maestro
· Bocadillo que se proporcionará
· Lista de ingredientes para los bocadillos (si los trae el padre)
Si compra un refrigerio a través de Klein Food Service, la enfermera de la escuela le proporcionará la información de contacto del gerente de la cafetería. Cualquier padre/tutor que proporcione un refrigerio de cumpleaños de otro lugar debe:
· Presentar a la enfermera del campus dos semanas antes de servir el refrigerio:
· Una lista completa de los ingredientes incluidos en el refrigerio.
· En el caso de alimentos preparados comercialmente, se debe proporcionar la lista en la etiqueta del producto, incluida la lista completa de ingredientes y toda la información sobre la exposición en la línea de producción a alérgenos alimentarios conocidos.
· Todos los refrigerios se envuelven individualmente y se empaquetan en un recipiente desechable.
· Todos los refrigerios deben ser entregados por el padre a la oficina principal.
Se anima a los padres a que proporcionen un obsequio no alimentario para la celebración del cumpleaños de su hijo, como lápices, bolígrafos o pegatinas. Si se prefiere un obsequio alimentario, se anima a los padres a que proporcionen un obsequio saludable que no contenga frutos secos para los estudiantes. Se solicitará el consentimiento por escrito de un padre o tutor durante la actualización anual antes de que se permita a un estudiante recibir y comer un refrigerio de cumpleaños.
Keep Klein Safe
Keep Klein Safe
See it: We need you to partner with us to report threats.
Say it: Immediately report suspicious activity.
Don’t Spread It: Spreading threats is very dangerous.
Report it: We take all threats and reports seriously.
Mantenga a Klein a salvo
Véalo: Necesitamos que se asocie con nosotros para denunciar amenazas.
Dígalo: Denuncie inmediatamente cualquier actividad sospechosa.
No lo difunda: Difundir amenazas es muy peligroso.
Denúncielo: Tomamos todas las amenazas y denuncias en serio.