

ROSKRUGE March/ Marzo 2025
Home of the Pumas/ Casa de los Pumas

Important Dates/ Fechas Importantes
Coming Soon
Mar. 18: Extracurricular Photos for Advanced Mariachi, Advanced Folklorico, MS Boy's & Girl's Soccer, ES Boy's & Girl's Basketball
Mar. 20: Elementary Student of the QTR Assembly 9 am
Mar. 20: Middle School Honor Roll/ Sports Assembly 3 pm
Mar. 21: 8th grade field trip to Art Museum
Mar. 21-23: Spring Street Fair
Mar. 24: Kinder & 5th grades to Brooklyn’s
Mar. 24, 25 & 27: 5th grade AzSci Assessment
Mar. 25: Spring Pictures
Mar. 25: 1st & 4th grades to Brooklyn’s
Mar. 25 & 27: 8th grade AzSci Assessment
Mar. 26: PLD Day- No School
Mar. 28: Noche de Gala 5 pm- 8:30 pm
Mar. 31: 2nd & 3rd grades to Brooklyn’s
Apr. 1: AASA Writing Assessment (3rd-8th grades)
Apr. 7 & 8: AASA ELA Assessments (3rd-8th grades)
Apr. 10 & 11: AASA Math Assessments (3rd-8th grades)
18 de marzo: Fotos extracurriculares para Mariachi avanzado, Folklórico avanzado, Fútbol masculino y femenino de secundaria, Baloncesto masculino y femenino de primaria
20 de marzo: Asamblea de estudiantes de primaria del QTR 9 am
20 de marzo: Asamblea de deportes/Cuadro de honor de la escuela secundaria 3 pm
21 de marzo: Excursión de 8.º grado al Museo de Arte
21-23 de marzo: Feria de 4 Avenida
24 de marzo: Kinder y 5.º grado a Brooklyn
24, 25 y 27 de marzo: Evaluación AzSci de 5.º grado
25 de marzo: Fotos de primavera
25 de marzo: 1.º y 4.º grado a Brooklyn
25 y 27 de marzo: Evaluación AzSci de 8.º grado
26 de marzo: Día de PLD - No hay clases
28 de marzo: Noche de gala 5 pm- 8:30 pm
31 de marzo: 2.º y 3.º grado a Brooklyn
1 de abril: Evaluación de escritura de AASA (3.º a 8.º grado)
7 y 8 de abril: AASA Evaluaciones de ELA (del 3.º al 8.º grado)
10 y 11 de abril: Evaluaciones de matemáticas de AASA (del 3.º al 8.º grado)
Spring Pictures/ Fotos de primavera
Picture Day is coming up on 03/25/2025! You must preorder for your child's photograph to be taken. Online ordering closes at 11:59 p.m. the night before Picture Day. Order here: https://inter-state.com/FlyerEntry/93507NF
March Newsletter/ Noticiero de marzo
Welcome to March, Roskruge Pumas!
We are approaching the final quarter of the school year and there are several things happening. I appreciate all your efforts to stay up to date with classroom and school events as well as efforts to communicate with your child’s teacher.
March and April will be full of testing for students, and it is important that your child be in school and on time every day. Bringing your child late or picking them up early takes away from valuable instruction time and is disruptive to the classroom environment, especially during testing. We are always striving to have high attendance as our letter grade factors each student’s attendance into our scores. Please don’t make any appointments on the testing days because once a student starts the test, if they must stop to leave for an appointment, they cannot submit or redo it later. Also, it is important that your student has their laptop and that it is charged.
As we round the corner, please be sure to complete your child’s registration for next school year. The earlier you complete your registration it helps us plan for class sizes, student placements, scheduling for middle school and the district is notified regarding how many teachers we will need for the following year. Please take a few minutes to log into ParentVUE and register your child today or for more information go to
With the end of the year coming up we begin to plan for activities such as dances, Mariachi Conference, Puma Day, etc. Please have a talk with your child regarding behavior. We have been making announcements every morning that students with behavior referrals, excessive detentions, suspensions (in or out of school), etc. will not be able to take part in these activities. Also, if your child is taking part in the Mariachi Conference, they have to be academically eligible to attend (just like for sports).
We have Noche de Gala coming up so please check in with your child’s teachers regarding sign-ups for donations and time slots to work the booths. If your student will be attending, they must be accompanied by an adult, and they cannot wait around afterschool for the event to start because we will not have supervision.
Also, the 4th Avenue Spring Street Fair starts March 21st and PTA will be out there parking cars. Please sign up to help bring some $$$ to your child’s classroom. Parking will be $10. Please let your friends and family know so they can support Roskruge by parking here. We will need as many volunteers as we can get for Street Fair and Noche de Gala to make them successful.
Last, we need your help in completing the Parent School Quality Survey. It has been sent every week through your email and would have a title of "Reminder- School Survey". This is very important because it allows you to give feedback to help us improve. Please check your email for the survey link and give us your feedback.
Respectfully,
Maricella Carranza
Roskruge Principal
¡Bienvenidos a marzo, Roskruge Pumas!
Nos acercamos al último trimestre del año escolar y están sucediendo varias cosas. Agradezco todos sus esfuerzos para mantenerse al día con los eventos del aula y la escuela, así como los esfuerzos para comunicarse con el maestro de su hijo.
Marzo y abril estarán llenos de exámenes para los estudiantes, y es importante que su hijo esté en la escuela y llegue a tiempo todos los días. Llevar a su hijo tarde o recogerlo temprano le quita un valioso tiempo de instrucción y es perjudicial para el ambiente del aula, especialmente durante los exámenes. Siempre nos esforzamos por tener una alta asistencia, ya que nuestra calificación con letras tiene en cuenta la asistencia de cada estudiante en nuestros puntajes. Por favor, no haga ninguna cita en los días de prueba porque una vez que un estudiante comienza la prueba, si debe detenerse para salir a una cita, no puede enviarla ni volver a hacerla más tarde. Además, es importante que su estudiante tenga su computadora portátil y que esté cargada.
A medida que doblamos la esquina, asegúrese de completar la inscripción de su hijo para el próximo año escolar. Cuanto antes complete su registro, nos ayudará a planificar el tamaño de las clases, las ubicaciones de los estudiantes, la programación para la escuela intermedia y se notificará al distrito sobre cuántos maestros necesitaremos para el año siguiente. Tómese unos minutos para iniciar sesión en ParentVUE y registrar a su hijo hoy o para obtener más información, vaya a
Con el fin de año acercándose comenzamos a planificar actividades como bailes, Conferencia de Mariachi, Día del Puma, etc. Por favor, hable con su hijo sobre el comportamiento. Hemos estado haciendo anuncios todas las mañanas de que los estudiantes con referencias de comportamiento, detenciones excesivas, suspensiones (dentro o fuera de la escuela), etc. no podrán participar en estas actividades. Además, si su hijo participa en la Conferencia de Mariachis, debe ser académicamente elegible para asistir (al igual que para los deportes).
Se acerca la Noche de Gala, así que consulte con los maestros de su hijo sobre las inscripciones para donaciones y los espacios de tiempo para trabajar en los puestos. Si su estudiante asistirá, debe estar acompañado por un adulto y no puede esperar después de la escuela para que comience el evento porque no tendremos supervisión.
Además, la Feria de la Calle de Primavera de la 4ª Avenida comienza el 21 de marzo y la PTA estará allí estacionando los autos. Por favor regístrese para ayudar a traer algo de $$$ al salón de clases de su hijo. El estacionamiento costará $10. Por favor, avísele a sus amigos y familiares para que puedan apoyar a Roskruge estacionando aquí. Necesitaremos tantos voluntarios como podamos conseguir para la Feria de la Calle y la Noche de Gala para que tengan éxito.
Por último, necesitamos su ayuda para completar la Encuesta de Calidad de la Escuela para Padres. Se ha enviado cada semana a través de su correo electrónico y tendría un título de "Recordatorio- Encuesta Escolar". Esto es muy importante porque te permite dar tu opinión para ayudarnos a mejorar. Por favor, revise su correo electrónico para ver el enlace de la encuesta y envíenos sus comentarios.
Respetuosamente,
Maricella Carranza
Directora de Roskruge
Staff Parking Lot/ Estacionamiento para el personal
We continue to have parents dropping off students in the staff parking lot and staying parked in staff parking spaces waiting for their students to come inside, talk on the phone, or leave their vehicle unattended. We understand the parking situation at Roskruge is not ideal, however, please do not use the staff parking lot to drop off or pickup students. All students should be dropped off on the north perimeter of the school. Students going to the cafeteria can enter through the northeast gate and use the walkway to walk down to the cafeteria. It is unsafe to have students walking through the busy parking lot, and our staff need their designated spots in order to be on time to work.
Seguimos teniendo padres que dejan a los estudiantes en el estacionamiento del personal y permanecen estacionados en los espacios de estacionamiento del personal esperando que sus estudiantes entren, hablen por teléfono o dejen su vehículo desatendido. Entendemos que la situación del estacionamiento en Roskruge no es ideal, sin embargo, no use el estacionamiento del personal para dejar o recoger a los estudiantes. Todos los estudiantes deben ser dejados en el perímetro norte de la escuela. Los estudiantes que van a la cafetería pueden entrar por la puerta noreste y usar la pasarela para caminar hasta la cafetería. No es seguro tener estudiantes caminando por el concurrido estacionamiento, y nuestro personal necesita sus lugares designados para llegar a tiempo al trabajo.
Student Identification Cards/ Tarjetas de identificación de estudiantes
All middle school students have received an ID and will be required to carry it with them. This card will be used for student attendance accuracy and will eventually be used to assign virtual hall passes. A student will be issued one replacement card if lost. If a student loses the card more than once they will be charged. If students don't have their card on them when they need to use it if tardy, they will receive lunch detention. This has been mentioned in daily announcements several times.
Todos los estudiantes de secundaria han recibido una identificación y deberán llevarla consigo.
Esta tarjeta se utilizará para la precisión de la asistencia de los estudiantes y, eventualmente, se utilizará para asignar pases de pasillo virtuales. Un estudiante recibirá una tarjeta de reemplazo si se pierde. Si un estudiante pierde la tarjeta más de una vez, se le cobrará. Si los estudiantes no tienen su tarjeta consigo cuando necesitan usarla si llegan tarde, recibirán una detención durante el almuerzo. Esto se ha mencionado en los anuncios diarios varias veces.
Dale Lopez Basketball Court/ Corte de baloncesto de Dale Lopez
A huge thank you to the Gudino and Perez- Reyes families for giving our basketball court a facelift. It is beautiful and our students will sure feel like the professionals while playing on it. If you look closely you will see It has a very well deserved dedication to Coach Dale Lopez.
Un enorme agradecimiento a las familias Gudiño y Pérez-Reyes por darle renovación a nuestra cancha de baloncesto. Es precioso y nuestros alumnos se sentirán como los profesionales mientras juegan en él. Si te fijas bien verás que tiene una muy merecida dedicatoria al Coach Dale Lopez.
Tax Credit Information/ Informacion de Crédito Fiscal
Tax Credit Information/ Informacion de Crédito Fiscal
Please consider giving Roskruge your tax credit donation. Por favor considere darle a Roskruge su donación de crédito fiscal.
Summer Jobs for Students/ Trabajos de Verano para Estudiantes
Pima County Summer Youth Program 2025 Opportunities for Students
Our D5 office, Pima County Board of Supervisors with Supervisor Grijalva, wanted to share this resource as an opportunity for students and the youth to get involved this summer!
Pima County Community & Workforce Development is excited to announce that the Summer Youth Employment Program 2025 is now accepting applications. Interested youth, ages 14 to 21, are encouraged to apply at https://www.pima.gov/1007/Summer-Youth-Employment-Program or clicking HERE.
Applicants must be 14 to 21 years of age as of March 31st and available to work through June (6/2 - 6/27).
We wanted to make sure the amazing youth in our D5 schools get the opportunity to participate. Please note the application deadline is now open and will close March 31st.
Programa Juvenil de Verano del Condado de Pima 2025 Oportunidades para Estudiantes
Nuestra oficina de D5, la Junta de Supervisores del Condado de Pima con el Supervisor Grijalva, quería compartir este recurso como una oportunidad para que los estudiantes y los jóvenes se involucren este verano.
El Departamento de Desarrollo Comunitario y de la Fuerza Laboral del Condado de Pima se complace en anunciar que el Programa de Empleo Juvenil de Verano 2025 ya está aceptando solicitudes. Se anima a los jóvenes interesados, de 14 a 21 años, a presentar su solicitud en https://www.pima.gov/1007/Summer-Youth-Employment-Program o haciendo clic AQUÍ.
Los solicitantes deben tener entre 14 y 21 años de edad al 31 de marzo y estar disponibles para trabajar hasta junio (6/2 - 6/27).
Queríamos asegurarnos de que los increíbles jóvenes de nuestras escuelas D5 tuvieran la oportunidad de participar. Tenga en cuenta que el plazo de solicitud ya está abierto y se cerrará el 31 de marzo.
Free Math Tutoring/ Tutoría de matemáticas gratis
We are very fortunate to have a partnership with the University of Arizona Mathematics Teacher Recruitment and Retention Center. They offer teachers a lot of support on how to teach math, as well as fun events and mentorship for our Roskruge students and families. Check out the information below about upcoming events.
You can also click on the link below to learn about tutoring services. All tutorials are free and there are many schedules available.
Tutors | CRR Math (arizona.edu)
Somos muy afortunados de tener una asociación con el Centro de Reclutamiento y Retención de Profesores de Matemáticas de la Universidad de Arizona. Ofrecen a los maestros mucho apoyo sobre cómo enseñar matemáticas, así como eventos divertidos y tutoría para nuestros estudiantes y familias de Roskruge. Consulte la información a continuación sobre los próximos eventos de familias.
También puede ver el enlace a continuación para obtener información sobre los servicios de tutoría. Todas las tutorías son gratuitas y hay muchos horarios disponibles.
Strengthening Families Program /Programa de Fortalecimiento Familiar
Attention Roskruge families! Do you have a student between 10 and 14? Roskruge is excited to partner with Pima Prevention Partnership to offer the Strengthening Families Program for students ages 10-14 and their parents. Beginning Monday, March 31st at 4:30pm in the Roskruge cafeteria, the weekly program for parents and youth will focus on communication, dreams and goals, respect, limits, peer pressure, building bridges, and more! Each session will include dinner, followed by group activities for adults and youth. Families come back together at the end of the session to conclude the evening. For more information and to sign up visit Ms. Hoffman in #205 or email Natalia.hoffman@tusd1.org.
¡Atención familias de Roskruge! ¿Tienes un estudiante de entre 10 y 14 años? Estamos entusiasmados de colaborar con Pima Prevention Partnerships para ofrecer el Programa de Strengthening Families para estudiantes de 10 a 14 años y sus padres. A partir del lunes 31de marzo a las 4:30 p.m. en la cafetería de Roskruge, el programa semanal se centrará en la comunicación, los sueños y metas, el respeto, los límites, la presión de los compañeros, vínculos y más. Cada sesión incluirá una cena, seguida de actividades grupales para adultos y jóvenes. Las familias se vuelven a reunir al final de la sesión para concluir la tarde. Para obtener más información e inscribirse, visite a la Sra. Hoffman en el #205 o envíe un correo electrónico a Natalia.hoffman@tusd1.org.
Additional Reminders/ Recordatorios Adicionales
After School Procedures: Students must wait with their teacher or a designated monitor to be picked up after school. Playing is not permitted, as we have limited supervision, many parents entering the campus, and middle schoolers still in class.
Please remember:
- Once a student leaves campus, they cannot return without an adult.
- Do not send your child to wait with the monitor or play on the playground while you wait in your car.
- Once you pick up the student, they must stay with you and under your supervision at all times after school.
Procedimientos después de la escuela: Los estudiantes deben esperar con su maestro o un monitor designado para ser recogidos después de la escuela. No se permite jugar, ya que tenemos supervisión limitada, muchos padres ingresan al campo y los estudiantes de secundaria aún están en clase.
Por favor, recuerde:
- Una vez que un estudiante abandona el campus, no puede regresar sin un adulto.
- No envíe a su hijo a esperar con el monitor o a jugar en el patio de recreo mientras usted espera en su automóvil.
- Una vez que recoja al estudiante, debe permanecer con usted y bajo su supervisión en todo momento después de la escuela.
Students Staying for Games: Any student that would like to stay to watch a sports game must have a parent with them. We do not have additional supervision for students that want to stay late for games. Siblings cannot wait or be at games and practices without a parent/guardian.
Estudiantes que se quedan para los juegos: Cualquier estudiante que desee quedarse a ver un juego deportivo debe tener un padre con ellos. No tenemos supervisión adicional para los estudiantes que quieren quedarse hasta tarde para los juegos. Los hermanos no pueden esperar ni estar en los juegos y prácticas sin un padre/tutor.
Pets on Campus: Pets are not allowed on campus other than service dogs. This includes after school activities such as games or evening events.
Mascotas en el campo: No se permiten mascotas en el campo que no sean perros de servicio. Esto incluye actividades después de la escuela, como juegos o eventos nocturnos.
Corner Store: Students are not allowed to leave to go to the corner store/tiendita once they are on campus at any time of the day. Once a student leaves campus they cannot come back without a parent/guardian. This includes after school if they are supposed to be on campus for an activity such as sports, mariachi, or tutoring.
Tiendita de la Esquina: Los estudiantes no pueden salir de la escuela para ir a la tienda de la esquina "tiendita" una vez que están dentro del campo escolar. Una vez que un estudiante abandona el campo, no puede regresar al campo escolar sin un padre / tutor. Esto incluye después de la escuela si se supone que deben estar en el campo para una actividad como deportes, mariachi o tutoría.
8th Grade Parents/Padres de 8º Grado:
A letter was sent out to all 8th grade families with requirements and information for promotion. Please check your email or use the link below to go over it with your student. This information was also shared with all 8th grade students.
If you are interested in finding out about end of the year activities and fundraisers for 8th grade celebrations, please contact Mrs. Griffin by email
Se envió una carta a todas las familias de 8º grado con los requisitos e información para la promoción. Por favor, revise su correo electrónico o use el enlace a continuación
y revíselo con su estudiante. Esta información también se compartió con todos los estudiantes de 8º grado.
Si está interesado en obtener información sobre las actividades de fin de año y las recaudaciones de fondos para las celebraciones de 8º grado, puede contactar a Sra. Griffin en su correo electronico
Promotion_Letter_SY_24-25_Update.docx (171.4 KB)
Promotion_Letter_SY_24-25_Update_%28Spanish%29.doc (206.5 KB)
Safety Announcements/ Anuncios de Seguridad
If you are bringing your child to school after 9:15 am you must get down and sign them in at the office.
- If you will be visiting the class for any reason even if it is just to drop something off quickly you must sign in at the office and get a visitors pass.
- Please wait outside at dismissal to pick up your child.
- If you will be coming in to get them prior to dismissal, you must sign in and get a badge.
- If you come to school and see your child outside, please do not call them to the fence to speak to them or drop things off. This is a huge safety concern as not all staff may know who you are and could think it's a dangerous situation.
- Doordash/Uber Eats are not permitted
We do not sign elementary children out of school after 2:50 PM on Monday, Tuesday, Thursday, Friday and after 1:50 PM on Wednesday.
- We do not sign middle school children out of school after 3:40 PM on Monday, Tuesday, Thursday, Friday and after 2:40 PM on Wednesday.
- This is just another safety precaution in order for us to know who is in our building as well as allowing our students to become independent within the building.
Although, this may feel like an inconvenience it is to ensure everyone’s safety here on campus.
Si va a llevar a su hijo a la escuela después de las 9:15 a.m., debe ir a la oficina y firmarlo.
- Si va a visitar la clase por cualquier motivo, incluso si es solo para dejar algo rápidamente, debe registrarse en la oficina y obtener un pase de visitante.
- Espere afuera a la salida para recoger a su hijo.
- Si va a venir a buscarlos antes de la hora de salida, debe ir a firmar con identificación y obtener un pase de visitante.
- Si viene a la escuela y ve a su hijo afuera, no lo llame al cerco para hablar con él ni dejarle cosas. Esta es una gran preocupación de seguridad, ya que es posible que no todo el personal sepa quién es usted y podría pensar que es una situación peligrosa.
- Doordash/Uber Eats no están permitidos
- No se puede firmar para sacar a los niños de primaria de la escuela después de las 2:50 p. m. los lunes, martes, jueves, viernes y después de la 1:50 p. m. los miércoles.
- No se puede firmar para sacar a los niños de escuela secundaria después de las 3:40 p. m. los lunes, martes, jueves, viernes y después de las 2:40 p. m. los miércoles.
- Esta es solo otra precaución de seguridad para que saber quién está en nuestro edificio y para permitir que nuestros estudiantes se independicen dentro del edificio.
Aunque, esto puede parecer un inconveniente, es para garantizar la seguridad de todos aquí en el campo escolar.
PTA Announcements/Anuncios de PTA
PTA
Parent & Teacher Association/ Asociación de padres y maestros
Our PTA meets every 4th Monday of the month via zoom. Please use the link below to join us. Also, if you are interested in seeing our budget, you may view documents in the front office.
Nuestro PTA se reúne cada 4º lunes de mes a través de zoom. Utilice el siguiente enlace para unirse con nosotros. Además, si está interesado en ver nuestro presupuesto, puede ver los documentos en la oficina principal.
Meeting ID: 550 445 7822
Message from PTA- Box Tops for Education
Here’s an easy way you can help raise money for our school year-round that costs you nothing:
• Download the Box Tops for Education App
• Follow directions to select Roskruge as the school that will benefit from your purchases.
• You will then see options to scan digital or paper receipts. If you select paper receipts, the app will allow you to take a picture of the receipt.
• After every shopping trip, follow directions on the app to take a picture of your receipt and Roskruge is automatically credited.
• Please scan all your receipts because often items that you would not think are part of Box Tops for Education actually are (like Progresso Soup, cleaning supplies, school and office supplies, pet treats, vitamins, hundreds of items.)
Free Kids Clinic
The 3 Pillars of Dual Language/ Los Tres Pilares de educación de lenguaje dual
Select each image for more info/Selecciona cada imagen para más información
21st CCLC Afterschool Program/ 21° CCLC programa extraescolar
Our 21st CCLC grant will be complete at the end of this school year. The grant runs on a 5 year cycle and we are in our last year, so this means that we have to reapply. We have been invited to re-apply and are currently in the application process. We will know before the end of the school year if we will receive the grant again. We know many of you depend on this program and we are working diligently to make sure we can keep it.
Nuestra 21ª subvención CCLC estará completa al final de este año escolar. La subvención tiene un ciclo de 5 años y estamos en nuestro último año, por lo que esto significa que tenemos que volver a solicitarla. Nos han invitado a volver a presentar la solicitud y actualmente estamos en el proceso de solicitud. Sabremos antes de que finalice el año escolar si volveremos a recibir la subvención. Sabemos que muchos de ustedes dependen de este programa y estamos trabajando diligentemente para asegurarnos de poder mantenerlo.