![page background](https://cdn.smore.com/_fr/classroomseats.f2b5bec9.jpg)
CISD Custodial Closet Newsletter
Supporting educational success - September 2024
Director's Message / Mensaje del Director
Hello! This is the first newsletter from the Custodial Services Department. The purpose of this newsletter is to keep you informed of what is going on in our department and the amazing work our custodians do every day to keep our district's facilities clean, safe, and healthy. Recent research recognizes that a well-maintained and clean school environment is essential to the overall well-being and academic success of students. Having a clean environment contributes significantly to creating an atmosphere conducive to learning. We are fully committed to promoting a positive and healthy atmosphere for our students and staff while fostering a sense of pride and belonging in the Cleveland spirit!
¡Hola! Este es el primer boletín del Departamento de Servicios de Conserjería. El objetivo de este boletín es mantenerlos informados de lo que sucede en nuestro departamento y del increíble trabajo que nuestros conserjes realizan todos los días para mantener las instalaciones de nuestro distrito limpias, seguras y saludables. Investigaciones recientes reconocen que un ambiente escolar bien mantenido y limpio es esencial para el bienestar general y el éxito académico de los estudiantes. De igual manera, tener un ambiente limpio contribuye significativamente a crear una atmósfera propicia para el aprendizaje. ¡Estamos totalmente comprometidos a promover una atmósfera positiva y saludable para nuestros estudiantes y personal, al mismo tiempo que fomentamos un sentido de orgullo y pertenencia al espíritu de Cleveland!
William Prats-Palerm, M.Ed.
Director of Custodial Services
Custodial Services Webpage / Página Web del Dept. de Servicios de Conserjería
El Departamento de Servicios de Conserjería es responsable de los servicios y operaciones de custodia de CISD. Este equipo dedicado de profesionales supervisa estos servicios en 12 escuelas y una serie de otras oficinas e instalaciones de apoyo que hacen posible la educación de los más de 12,000 estudiantes del distrito. El objetivo del departamento es garantizar que todos los edificios del distrito se mantengan en las mejores condiciones para promover el proceso de aprendizaje de nuestros estudiantes.
Calendar / Calendario
September / Septiembre
2 : District closed / Distrito cerrado
4: SFMS vs Splendora MS; CMS vs Woodridge Forest MS - Football
5: Head Custodians Meeting / Junta de Jefe de Conserjes
5: Freshman CISD vs West Fork - Football
6:CHS Varsity vs West Fork - Football
8: Grandparent's Day / Día de los Abuelos
10: Suicide Prevention Day / Día de la Prevención del Suicidio
10: SFMS vs Woodridge Forest MS; CMS vs Pine Valley MS - Football
11: Junior Varsity CISD vs Oak Ridge - Football
15: Hispanic Heritage Month starts / Comienza el Mes de la Herencia Hispana
16: Board Meeting / Junta del Consejo Escolar
16: SFMS vs Pine Valley MS; CMS vs Barbers Hill North MS - Football
18: Meeting with TASBO Auditors / Junta con auditores de TASBO
19: Freshman CISD vs Grand Oaks - Football
20: CHS Varsity vs Grand Oaks - Football
23: IT Professional Day / Día del Profesional de Tecnología de Información
24: SFMS vs Barbers Hill North; CMS vs Dayton MS - Football
26: Junior Varsity CISD vs Willis - Football
29. Teacher Assistant Day / Día del Asistente de Maestro
30: SFMS vs Dayton MS; CMS vs Barbers Hill South - Football
What Have We Been Doing? / ¿Qué hemos estado haciendo?
- Policies & Procedures Manual / Manual de Reglas y Procedimientos
- Standard Operating Procedures Manual / Manual de Procedimientos Operativos Estándar
- Departmental Webpage / Página de Web del Departamento
- Brag on a Custodian / Reconocimiento a Conserjes
- Dedicated and Organized Warehouse Space / Almacén dedicado y organizado para nosotros
- Audit Compliance (Over 40% compliance) / Cumplimiento con la Auditoría (Sobre 40% de cumplimiento)
- Customized Departmental Lanyards / Cordón Personalizado del Departamento
Get to know your teams / Conozca a sus equipos
Socorro Rodarte
Socorro was born in México.
Socorro likes watching YouTube on her phone.
Favorite hobby: fishing with family.
Socorro loves everything about her job and CISD.
Socorro nació en México.
A Socorro le gusta ver YouTube en su teléfono.
Pasatiempo favorito: ir de pesca con su familia.
Socorro todo sobre su trabajo y CISD.
Sandra Jackson
Born in Houston, TX.
Hobby is art.
What Sandra likes about her job and CISD is communicating with her team members and others.
Nació en Houston, TX.
Su pasatiempo favorito es el arte.
Lo más que le gusta a Sandra de su trabajo y CISD es poder relacionarse con sus compaños de trabajo y otras personas.
María Rodarte
Born in Mexico.
Favorite hobby is cooking with family and working.
What Maria likes about her job and CISD is everything.
Nació en Mexico.
Su pasatiempo favorito es cocinar con la familia y trabajar.
A Maria le gusta todo sobre su trabajo y CISD.
Stephanie Watson
Born in Louisiana.
Stephanie Watson is working for DLA but is a part of the Eastside team.
Hobbies are: watching crime shows and movies and spending time with her kids.
What Stephanie likes about her job and CISD is everything.
Nació en Louisiana.
Stephanie Watson trabaja en DLA pero es parte del equipo de Eastside.
Sus pasatiempos favoritos son: ver programas de crímenes y dedicarle tiempo a sus hijos.
A Stephanie le gusta todo sobre su trabajo y CISD.
Amanda Rogers
Born in Houston, TX.
She likes to watch movies with her family on Saturday nights.
Amanda's Favorite hobby is softball.
What Amanda likes about her job and CISD is working as a team and communicating with each other. Amanda says " I learn how to detail and do a better job everyday by learning from everyone as a team, it really helps me out and shows me ways to better myself. What more could you ask for."
Nació en Houston, TX.
Le gusta ver películas con su familia los sábados en la noche.
Su pasatiempo favorito es el sóftbol.
Lo más que le gusta sobre su trabajo y CISD es la oportunidad de trabajar en equipo y relacionarse con otras personas. Amanda dice: "Yo aprendo sobre detalles y cómo hacer mi trabajo mejor todos los días aprendiendo en equipo. Realmente me ayuda y me muestra cómo ser mejor. No se puede pedir más!
George Nail
Born in Houston, TX
His favorite hobby is to research History.
What George likes best about his job and CISD is cleaning. To George, cleaning is therapeutic. "To take something dirty and make it clean, gives me a since of calmness and a feeling of control in my life. It also helps me to get out of my own head and thoughts and just be."
Nació en Houston, TX
Su pasatiempo favorito es leer e investigar sobre Historia.
Lo más que le gusta a George sobre su trabajo y CISD es la limpieza. Para George, la limpieza es terapéutica. "Poder tomar algo sucio y limpiarlo, me da un sentido de calma y control en mi vida. De igual manera, me ayuda a salir de mi cabeza y pensamientos y sólo ser."
Daylon Russell
Born in Texas.
His favorite hobbies are: TTRPG's, books, painting, and table top games.
What Daylon likes about his job and CISD is that he doesn't have a long drive to and from work or other CISD locations.
Nació en Texas.
Sus pasatiempos favoritos son: TTRPG's, libros, pintura, y juegos de mesa.
Lo más que le gusta a Daylon de su trabajo y CISD es que no tiene que guiar muy lejos de su casa al trabajo.
Sandra Joya
Born in El Salvador.
Sandra's favorite hobbies are: spending time with her family and cooking.
What Sandra likes about her job and CISD is cleaning and being able to work as a team. She says "working as a team helps me learn from each other and grow our strengths."
Nació en El Salvador.
Sus pasatiempos favoritos son: dedicarle tiempo a su familia y cocinar.
Lo más que le gusta a Sandra sobre su trabajo y CISD es limpiar y el trabajo en equipo. Ella dice que "trabajar en equipo me ayuda a aprender sobre mis compañeros y a crecer nuestras fortalezas."
Cortney Brown, Head Custodian
She was born in Conroe, TX.
Her favorite hobbies are: spending time with her family and watching Netflix.
When asked what Cortney likes about her job and CISD, she responded "It's challenging and I finally feel like our voices are being heard and changes are in production for the better. All I see is a brighter, more positive, more efficient, happy, and less stressful work environment in our future. Which is why I'm proud to be apart of the Eastside team. Where we treat each other like family and always have each other's backs."
Nació en Conroe, TX.
Sus pasatiempos favoritos son: pasar tiempo con su familia y ver Netflix.
Sobre su trabajo y CISD, Cortney dice que "es un reto, pero que por fin siento que nuestras voces se están escuchando y que están sucediendo cambios para mejorar. Ya puedo ver en el futuro un ambiente de trabajo más brillante, positivo, más eficiente, más alegre y menos estresante. Es por ello que estoy orgullosa de ser parte del equipo de trabajo de Eastside, donde nos tratamos comom familia y cuidamos unos de otros."
Estela Villanueva
Born in Brownsville, TX
Hobbies: Fishing and family time
What she loves about working for CISD is the opportunity to meet people, as CISD is changing and offers opportunities to grow.
Nació en Brownsville, TX
Sus pasatiempos son la pesca y tiempo en familia.
Lo más que le gusta sobre trabajar para CISD es la oportunidad de conocer personas, por ser CISD un distrito en crecimiento y ofrecer oportunidades de desarrollo profesional.
Sonia Sepúlveda
Born, raised, and graduated in the Rio Grande Valley, TX.
Her favorite hobbies are gardening and caring for her beautiful plants, such as roses, bluebonnets, and sunflowers.
Her favorite color is Pink and some shades of Light Brown.
What she loves about working for CISD is the opportunity to provide the cleanest and most welcoming environment for our students. She know she plays a big role in how students can learn and grow in a good setting. Working for CISD has been an enriching experience, allowing her to make a meaningful impact on her community, while allowing her to grow personally and professionally.
Nacida, criada y graduada del Río Grande Valley, TX.
Sus pasatiempos favoritos son la jardinería y crecer sus plantas y flores, tales como rosas, bluebonnets y girasoles, entre otros.
Sus colores favoritos son el Rosado y algunos tonos de castaño claro.
Lo más que le gusta de trabajar en CISD es la oportunidad de proveer a nuestros estudiantes con un ambiente limpio y acogedor. Ella sabe que juega un rol bien importante en el crecimiento y aprendizaje de nuestros estudiantes.Trabajar para CISD ha sido una experiencia enriquecedora, que le ha permitido impactar positivamente su comunidad, a la vez que le ha permitido crecer personal y profesionalmente.
Marta García
Born in México.
Favorite color: White.
She loves working with CISD students and making sure that they have a clean, healthy, and safe environment to study.
Nació en México.
Su color favorito es el Blanco.
Le encanta trabajar en CISD y con sus estudiantes, asegurándose de que tengan un ambiente de estudio limpio, saludable y seguro.
Karen Zúñiga
Born in Nicaragua.
Favorite color: Black.
Her favorite hobby is walking.
She likes working for CISD because is near her home and she gets along with her co-workers.
Nació en Nicaragua.
Su color favorito es el Negro.
Su pasatiempo favorito es caminar.
Le gusta trabajar para CISD porque es cerca de su hogar y se lleva bien con sus compañeros de trabajo.
Ana E. Hernández
Born in El Salvador.
Favorite color: Red.
Her favorite hobby is gardening.
What she loves about working for CISD is the opportunity to leave a clean school and help students and staff.
Nació en El Salvador.
Su colo favorito es el Rojo.
Su pasatiempo favorito es la jardinería.
Le gusta trabajar para CISD porque le brinda la oportunidad de tener una escuela limpia y ayudar a los estudiantes y empleados.
Jessica Regalado
She is an American citizen.
Favorite color: Yellow
Her favorite hobby is doing acrylic nails.
She loves working for CISD because it gives her the opportunity to leave her work area impeccable and in working order. Also, she loves the opportunity to serve and being part of the CISD family.
Es ciudadana Americana.
Su color favorito es el Amarillo.
Su pasatiempo favorito es hacer uñas en acrílico.
Le gusta trabajar para CISD porque le da la oportunidad de dejar su áarea de trabajo impecable y en orden. De igual manera, le gusta la oportunidad de servir y ser parte de la familia de CISD.
María Aragón
Born in Guerrero, México.
Favorite color: Pink.
Her favorite hobbies are arts and crafts.
She loves working for CISD because it is close to her home and the district has given her the opportunity to work and serve her community for the last two years.
Nació en Guerrero, México.
Su color favorito es el Rosado.
Sus pasatiempos favoritos son las artesanías.
Le gusta trabajar para CISD porque queda cerca de su hogar y porque el distrito le ha dado la oportunidad de trabajar y servirle a su comunidad por los últimos dos años.
Josselyn Rodríguez
Born in Honduras.
Favorite color: Blue.
Her favorite hobbies is to spend time with her family and listen to music.
She loves working for CISD because she loves what she does and loves to serve. She is very grateful for the opportunity to serve and being part of the CISD team.
Nació en Honduras.
Su color favorito es el Azul.
Sus pasatiempos favoritos son dedicarse a su familia y escuchar música.
Le gusta trabajar para CISD porque ama lo que hace y servirle a su comunidad. Está bien agradecida por la oportunidad de servir siendo parte del equipo de CISD.
María Cárdenas Torres
Born in El Salvador and living the USA since 1989.
Favorite colors: Green & Burgundy.
Her favorite hobbies are dancing, spending time with her family, and making pupusas as a side business.
She likes working for CISD because is near her home and she gets to work with wonderful teachers and staff. She loves the feedback she gets from doing her work and that the upper management is always on top of everything, keeping her up to date with any changes.
Nació en El Salvador y ha estado viviendo en EEUU desde el 1989.
Sus colores favoritos son el Verde y el Púrpura.
Sus pasatiempos favoritos son el baile, estar con su familia y hacer pupusas.
Le gusta trabajar para CISD porque es cerca de su hogar y tiene la oportunidad de trabajar con maestros y un personal estupendo. Le gusta recibir insumo de su trabajo y que la administración siempre está al corriente de todo lo que sucede, manteniéndola informada de todo cambio.
Antonina Chávez-Pilar
Born in México.
Favorite color: Blue.
Her favorite hobby is to listen to music.
She loves working for CISD for the opportunity given to work and serve the district.
Nacida en México.
Su color favorito es el Azul.
Su pasatiempo favorito es escuchar música.
Lo que más le gusta de trabajar para CISD es la oportunidad dada para trabajar y servir a la comunidad.
Julia Medina
Her favorite color is Brown.
Her favorite hobby is going to Church.
She loves working for CISD and does not like injustice.
Nació en Honduras.
Su color favorito es el Castaño.
Su pasatiempo favorito es asistir a la Iglesia.
Le gusta trabajar para CISD y no le gustan las injusticias..
Alma Abreu, Head Custodian
Her hobbies are taking care of her children and cooking for them.
She loves working for CISD for the opportunity it gives her to make an impact on the lives of our students by keeping the school as clean as she can.
Sus pasatiempos favoritos son cuidar de sus hijos y cocinar para ellos.
Le gusta trabajar para CISD por la oportunidad que le brinda para ser un impacto en la vida de nuestros estudiantes manteniendo las escuelas lo más limpias posible.
Brag on a Custodian / Conserjes reconocidos
- Cottonwood Custodians - Ms. Heather Barrett - for their hard-work above and beyond / por su arduo trabajo más allá de las expectativas.
- SFMS and Alma Abreu, HC - Ms. Stephanie Clark - for being welcoming and attentive to all requests / por atender todas las solicitudes que se le piden.
- Amanda Rogers - Mr. Robert Evans & Ms. Catherine Brown - for helping ESE teachers and translating during Meet the Teacher Night / por ayudar a las maestras de ESE con la traducción durante la Noche de Conocer al Maestro/a.
- Northside Custodians - Ms. Claudia Rangel - for their hard work to have the offices and the school clean / por su arduo trabajo en tener las oficinas y la escuela limpia.
- George Nail - Ms. Catherine Brown - for taking care of the soap needs for Pre-K and Kinder students at ESE / por atender las necesidades de tener jabón disponible para los estudiantes de Pre-K y Kinder en ESE.
- Jose Canales - Ms. Doris Armitage - for his kindness and ensuring that classrooms are clean to perfection / por su amabilidad y por asegurarse de que los salones estuvieran limpios a perfección.
- Daylon Russell - Ms. Cortney Brown - willingness to handle snakes and the creepy crawlies for everyone. Going above and beyond for all / por su disposición para manejar culebras y otros animales raros yendo más allá de lo esperado.
- Rafael Hernández - Ms. Glenda Cates - willingness to help with extra work due to custodian shortage / por su disposición de ayudar con trabajo extra debido a la escasez de conserjes.
- Maribel Valdéz - Ms. Glenda Cates - willingness to help with extra work due to custodian shortage / por su disposición de ayudar con trabajo extra debido a la escasez de conserjes.
- Norma Santiago - Ms. Glenda Cates - willingness to help with extra work due to custodian shortage / por su disposición de ayudar con trabajo extra debido a la escasez de conserjes.
- Northside Custodians - Ms. Crystal Martínez - for the fabulous work they do at NSE / por el fabuloso trabajo que hacen en NSE.
- María Arellano - Ms. Claudia Rangel - for keeping the Registrar's office spotless / por mantener la Oficina de Registraduría inmaculada.
- Charlene Taylor - Mr. Benny Burge - for her kindness, making everyone feel welcome, and keeping the Annex Building spotless / por su amabilidad, por hacer que todos se sientan bienvenidos y por mantener el Anejo inmaculado.
- Sonia Pina - Ms. Priscilla Chorman - willingness to help with extra work due to custodian shortage / por su disposición de ayudar con trabajo extra debido a la escasez de conserjes.
- Florinda Pacheco - Ms. Priscilla Chorman - willingness to help with extra work due to custodian shortage / por su disposición de ayudar con trabajo extra debido a la escasez de conserjes.
- Anselma Loredo - Ms. María Delgado - always has a positive attitude, even when it involves huge messes that she is helping clean up / porque siempre tiene una actitud positiva, incluso cuando tiene que limpiar áreas grandes.
- Lucía Avila - Ms. María Berríos - always has a smile on her face and expresses willingness to help the staff / porque siempre tiene una sonrisa en su rostro y ayuda desinteresadamente a todo el personal.
- Patricia Linares - Ms. Priscilla Chorman - for stepping up when C9 was short-handed / por ofrecerse voluntariamente a trabajar cuando C9 estaba corto de personal.
- Cortney Brown - Ms. Priscilla Chorman - when needed, she was willing to help, even for one hour on a weekend / cuando ha sido necesaria su ayuda, siempre ha estado dispuesta a trabajar aunque sea tan solo una hora durante el fin de semana.
- Mariana García - Ms. Terry Wilkes - She works above and beyond with a smile on her face always / siempre trabaja más allá de las expectativas con una sonrisa en su rostro.
- Northside Elementary - Ms. Hermelinda Bennett - Awesome and friendly custodians who are always willing to help and keep the school clean / Los conserjes son extraordinarios y amigables, siempre dispuestos a ayudar y mantener la escuela limpia.
Announcements / Anuncios
- Best custodian attendance for the month of August / Mejor récord de asistencia de conserjes para el mes de agosto
- Cottonwood Elementary - 99%
- Eastside Elementary - 99%
- Disinfection efforts / Esfuerzos de desinfección
- During the week of August 19-23, all CISD schools and buildings were disinfected and sanitized as a preventive measure to avoid any outbreak. / Durante la semana del 19 al 23 de agosto, se desinfectaron todas las escuelas y edificios de CISD para evitar cualquier brote de enfermedad.
- August & September Birthdays / Cumpleaños de Agosto y Septiembre
- 8/01 - María García Ramírez
- 8/03 - María Rodríguez
- 8/06 - Jessy Reyes
- 8/10 - Daylon Russell
- 8/13 - Amanda Rogers
- 8/16 - Cynthia Hidalgo & Erika Cardona
- 9/02 - Antonina Chávez
- 9/06 - Olga Morín
- 9/09 - Jeanette Venegas
- 9/11 - Sandra Joya
- 9/15 - George Nail
- 9/20 - Leonarda Estrada
- 9/26 - Patricia Linares
- 9/28 - Carmen Granados
- 9/29 - Micaela Rivera Rodríguez
Article of Interest / Artículo de Interés
Proper Equipment Care - Don't Forget to Clean Your Mops!
Proper mop care has always been important but now, after living through a global pandemic it is critical! Before, when you finished mopping the floor, you might just rinse your mop and allow it to air dry. However, this is no longer a best practice, pandemic or not.
Here is why. We know that using a professional cleaning solution to mop floors can prove effective at removing soils. However, in a 2014 study published by microbiology researchers, concluded “the water used for mop rinsing usually becomes increasingly contaminated during this process, especially if used repeatedly without changing or if surfaces are heavily soiled and/or have not been cleaned within the previous 24 hours. The water then serves as a medium for spreading microbes around the environment.”
CDC has stated that Coronavirus could travel 13 feet through the air and be carried on people’s shoes. The report cited a hospital study that showed the virus can be tracked over the floor by medical staff, as indicated by the 100% rate of positivity from the floor in the pharmacy, where there were no patients.
These findings suggest that there is a chance that contaminants collected on mops can spread to different areas within the same facility, making mop care ever more important.
Steps to proper mop care
While no mop care program can 100% guarantee to be effective all the time, we must do the most we can to keep mops as clean and pathogen-free as possible. Here are a few steps we can take:
Use flat mops to do non-spill cleaning and disinfecting. String mops build up pathogens much easier than flat mops, and they can be much harder to clean and disinfect. String mops have their place, especially when cleaning up large quantities of fluid such as a spill.
Have many mop heads handy—Keep several mop heads on hand when working, change mop heads frequently. Waiting until heads “look” dirty is too late.
Launder mop heads—Both flat and string mops can be washed. Mop heads should be washed after each use. Wash in hot water with detergent, bleach is not necessary or recommended. Dry in a hot dryer without fabric softener.
Clean the mop handle—Often overlooked, the mop handle collects pathogens, too. To remove germs, clean with an all-purpose cleaner first and then again using a disinfectant, a two-step process.
Clean the bucket—Follow the same steps used to clean the mop handle.
No-mop floor cleaning alternatives
Automatic scrubbers are effective at floor cleaning and do not require the use of mops. Just remember, auto scrubbers require daily cleaning and disinfecting too! Never leave a scrubber with water in the tanks, this spreads bacteria and viruses. Daily clean and disinfect everything you can touch on a scrubber including handles/steering wheel, water tanks, pads and controls. Leave both tank lids propped open!
Cleaning professionals (YOU) are now viewed as heroes when it comes to slowing the spread of the Coronavirus and all pathogens for that matter. However, it takes more than just effective cleaning and disinfecting. It also requires making sure the tools we use are clean and healthy too. This keeps you and your school healthy.
Cuido apropiado del equipo - ¡No olvides limpiar tus trapeadores!
El cuidado adecuado del trapeador siempre ha sido importante, pero ahora, luego de haber vivido una pandemia mundial, ¡es fundamental! Antes, cuando terminabas de trapear el piso, simplemente enjuagabas el trapeador y lo dejabas secar al aire. Sin embargo, ésta ya no es una buena práctica, con o sin pandemia.
He aquí por qué. Sabemos que utilizar una solución de limpieza profesional para trapear pisos puede resultar eficaz para eliminar la suciedad. Sin embargo, en un estudio de 2014 publicado por investigadores de microbiología, se concluyó que “el agua utilizada para enjuagar el trapeador generalmente se contamina cada vez más durante este proceso, especialmente si se usa repetidamente sin cambiar o si las superficies están muy sucias y/o no se han limpiado en las 24 horas anteriores. De esta manera, el agua sirve como medio para la propagación de microbios por el medio ambiente”.
La CDC dijo que el coronavirus podría viajar 13 pies por el aire y transportarse en los zapatos de las personas. El informe citó un estudio hospitalario que demostró que el personal médico puede rastrear el virus a través del piso, como lo indica la tasa de positividad del 100% en el piso de una farmacia, donde no había pacientes.
Estos hallazgos sugieren que existe la posibilidad de que los contaminantes recolectados en los trapeadores se propaguen a diferentes áreas dentro de la misma instalación, lo que hace que el cuidado de los trapeadores sea cada vez más importante.
Pasos para el cuidado adecuado del trapeador
Si bien ningún programa de cuidado de los trapeadores puede garantizar al 100 % su eficacia en todo momento, debemos hacer todo lo posible para mantener los trapeadores lo más limpios y libres de patógenos posible. Aquí hay algunos pasos que podemos seguir:
Utilice trapeadores planos para limpiar y desinfectar sin derrames. Los trapeadores de hilo acumulan patógenos mucho más fácilmente que los trapeadores planos y pueden ser mucho más difíciles de limpiar y desinfectar. Los trapeadores de hilo tienen su lugar, especialmente cuando se limpian grandes cantidades de líquido, como un derrame.
Tenga muchos cabezales de trapeador a mano: tenga varios cabezales de trapeador a mano cuando trabaje, cámbielos con frecuencia. Esperar hasta que las cabezas “parezcan” sucias es demasiado tarde.
Lave los cabezales de los trapeadores: se pueden lavar tanto los trapeadores planos como los de hilo. Los cabezales de los trapeadores deben lavarse después de cada uso. Lavar en agua caliente con detergente no es necesario, ni recomendable usar lejía (cloro). Puede secarlos en una secadora caliente sin suavizante.
Limpie el mango del trapeador: a menudo se pasa por alto que el mango del trapeador también acumula patógenos. Para eliminar los gérmenes, limpie primero con un limpiador multiuso y luego nuevamente con un desinfectante, un proceso de dos pasos.
Limpie el balde: siga los mismos pasos que se utilizan para limpiar el mango del trapeador.
Alternativas de limpieza de pisos sin trapear
Las fregadoras automáticas son eficaces para la limpieza de suelos y no requieren el uso de trapeadores. ¡Solo recuerde que las fregadoras automáticas también requieren limpieza y desinfección diarias! Nunca dejes una fregadora con agua en los tanques, ya que ésto propaga bacterias y viruses. Limpie y desinfecte diariamente todo lo que pueda tocar la fregadora, incluídos los mangos/volante, tanques de agua, almohadillas y controles. ¡Deje ambas tapas del tanque abiertas!
Los profesionales de la limpieza (USTED) ahora son vistos como héroes cuando se trata de frenar la propagación del coronavirus y de todos los patógenos. Sin embargo, se necesita algo más que una limpieza y desinfección eficaces. También requiere asegurarse de que las herramientas que utilizamos estén limpias y saludables. Esto lo mantiene a usted y a su escuela saludables.
281-592-2618 ext. 1335