


Lynn Urquides Coyote News
April Newsletter/Boletín de Abril 2025
Principal's Corner/Esquina de la Directora
Did you know that missing just 10% of the school year—about 18 days, or just two days a month—can significantly impact a student’s academic performance, contributing to chronic absenteeism? Our school’s chronic absenteeism is at an alarming 49%!
Being at school matters EVERY single day! When students miss school, they fall behind because lessons build on each other. Missing class puts them at a disadvantage and makes it harder to catch up. Regular attendance is crucial for their learning.
In these last months of schools, students can expect lessons and activities that prepare them for state testing and for the next grade level. Help your students by bringing them to school and arriving before 8:05, when the first bell rings. The tardy bell rings at 8:15.
Important Dates:
· April 18- Spring Holiday, no school
· April 28th-Site Council Meeting
__________________________________________________________________________________________________ ¿Sabían que faltar tan solo el 10% del año escolar (unos 18 días, o tan solo dos días al mes) puede afectar significativamente el rendimiento académico de un estudiante, contribuyendo al ausentismo crónico? ¡El ausentismo crónico en nuestra escuela alcanza un alarmante 49%!
¡Asistir a la escuela es fundamental TODOS los días! Cuando los estudiantes faltan a la escuela, se atrasan porque las lecciones se complementan. Perder clases los pone en desventaja y les dificulta ponerse al día. La asistencia regular es crucial para su aprendizaje.
En estos últimos meses de clases, los estudiantes pueden esperar lecciones y actividades que los preparen para los exámenes estatales y para el siguiente grado. Ayude a sus estudiantes llevándolos a la escuela y llegando antes de las 8:05, cuando suena el primer timbre. El timbre de tardanza suena a las 8:15.
Fechas importantes:
· 18 de abril: Vacaciones de primavera, no hay clases
· 28 de abril: Reunión del Consejo Escolar
Reminders/Recordatorios
Bell Schedule – 1st bell rings at 8:05 AM. Tardy bell rings at 8:15 AM. If you are dropping off your student after 8:15 AM you must come to the office and sign them in late.
Breakfast begins at 7:45 AM.Please remind your students they must eat breakfast before going outside to play. Please make sure your student comes in early for breakfast.
The weather is warming up. Remind your student(s) that if they wear a jacket, they bring it back home.
For more information about our events and resources, visit our website.
Follow our Facebook page to know what is going on at our Facebook page.
Uniforms are white polo shirt with navy blue pants/shorts/skirts. NO basketball shorts, sweatpants, leggings or crocs allowed. Students are allowed to wear their gray/blue coyote shirts ONLY Fridays.
Please do not park in a handicap parking space, even if you're going to come in for a little while.
Come in and check our lost & found. We have lots of jackets and sweaters that need to go home.
____________________________________________________________________________________________
Horario de Campana – La primera campana suena a las 8:05 AM. La campana de tardanza suena a las 8:15 AM. Si va a dejar a su estudiante después de las 8:15 a. m., debe venir a la oficina y registrarlo tarde.
El desayuno comienza a las 7:45 AM. Por favor recuérdele a sus estudiantes que deben desayunar antes de salir a jugar. Llegue temprano si van a tomar desayuno.
El clima esta mejorando. Recuérdele a su(s) estudiante(s) que si usan una chaqueta y que no se les olviden llevarselas a la casa.
Puede encontrar información sobre eventos/recursos en nuestro sitio web
Síganos/me gusta en nuestra pagina de Facebook para saber qué está pasando en Lynn Urquides.
Los uniformes son camisa polo blanca con pantalones/pantalones cortos/faldas azul marino. NO se permiten pantalones cortos de baloncesto, pantalones deportivos, mallas ni crocs. Los estudiantes pueden usar sus camisas de coyote gris o azul SOLO los Viernes.
Por favor, no se estacione en un espacio de estacionamiento para discapacitados, incluso si va a entrar por un ratito.
Entra y chequee nuestros objetos perdidos y encontrados. Tenemos muchas chaquetas y suéteres que necesitamos que regresen a su casa.
PTA Report/Reporte del PTA
The PTA has been working hard to put on our annual Spring Festival. We are looking forward to seeing everyone on Friday 04/11 from 5-8 PM. We are still looking for volunteers and if you cannot volunteer, coming to our event and spending money helps us raise funds.
The PTA has been able to get donations for our Spring Festival and we are grateful to our community partners. The money raised also helps with several activities that are coming up through the end of our school year. Some of these activities are our Coyote Howl Nights. This activities are fun for all. The PTA is able to get supplies for all of our Coyote Howl Nights, 'Muffins with Mom," "Donuts with Dad," 6th grade celebrations, field days, and teacher appreciation week.
If you have any questions on how the PTA works for our school or to get involved, please feel free to contact Mrs. Dehnny 520-908-4022.
_________________________________________________________________________________________________
El PTA ha estado trabajando arduamente para organizar nuestro Festival de Primavera anual. Esperamos verlos a todos el viernes 11 de abril de 5 a 8 p. m. Seguimos buscando voluntarios y, si no pueden serlo, asistir a nuestro evento y gastar dinero nos ayuda a recaudar fondos.
La PTA ha logrado obtener donaciones para nuestro Festival de Primavera y agradecemos a nuestros colaboradores comunitarios. El dinero recaudado también se destina a varias actividades que se realizarán hasta el final del año escolar. Algunas de estas actividades son nuestras Noches de Coyote. Estas actividades son divertidas para todos. El PTA puede conseguir materiales para todas nuestras Noches de Coyote, el programa de "Muffins para Mama" y "Donuts with Dad," celebraciones de 6.º grado, días de campo y la semana de agradecimiento a los maestros.
Si tiene alguna pregunta sobre cómo trabaja el PTA en nuestra escuela o si desea participar, no dude en comunicarse con la Sra. Dehnny al 520-908-4022.